Keine exakte Übersetzung gefunden für المناطق الصحراوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المناطق الصحراوية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Koweït estime que plus de 2 000 km2 de ses zones désertiques ont été endommagées.
    وتقدر الكويت أن أكثر من 000 2 كيلومتر مربع من مناطقها الصحراوية قد تضررت.
  • Les terres irriguées des régions désertiques entrent néanmoins dans la catégorie des terres visées par le projet LADA.
    والأراضي المروية في المناطق الصحراوية تدخل بالفعل ضمن نطاق مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة.
  • Les zones polluées sont nues et contrastent vivement avec le désert qui les entoure, où il y a eu régénération écologique.
    ويوجد تناقض حاد بين المناطق القاحلة الملوثة بالنفط والمناطق الصحراوية المجاورة، التي شهدت انتعاشاً إيكولوجياً.
  • Les technologies spatiales ont été particulièrement utiles pour l'observation d'essaims d'insectes dans des zones désertiques reculées et inaccessibles.
    وذُكر أن التقنيات الفضائية مفيدة بشكل خاص لرصد أسراب الحشرات في المناطق الصحراوية النائية والتي يتعذّر الوصول إليها.
  • Depuis 1982, on a compté plus de 8500 accidents qui ont fait 700 morts dans des régions désertiques de Égypte En moyenne on enregistre plus de 50 explosions provoquées par les mines chaque année sans compter les nombreux cas qui ne sont pas rapportés.
    ومنذ عام 1982 وقع أكثر من 8500 إصابة شملت ما لا يقل عن 700 وفاة في المناطق الصحراوية من مصر.
  • Le traitement des eaux salées et saumâtres, le drainage et l'irrigation, la multiplication des forages font partie des principaux domaines d'intervention des projets dans les zones les plus désertiques.
    وتشكل معالجة المياه المالحة والشديدة الملوحة، والصرف والري، وتعدد عمليات الحفر جزءاً من المجالات الرئيسية لدعم المشاريع في أكثر المناطق الصحراوية.
  • Cette situation engendre des conditions d'extrême pauvreté dans les zones désertiques, d'où une immigration massive à partir de ces régions et un sentiment d'insécurité de plus en plus répandu. En deuxième lieu, on assiste à un décalage entre les connaissances traditionnelles et la modernisation.
    وأوضح أن هذا الوضع قد خلق ظروفاً من الفقر المدقع في المناطق الصحراوية، وأدي إلي هجرة كبيرة من هذه المناطق، ونشر انعدام الأمن.
  • La bonne gouvernance consiste à moderniser les connaissances traditionnelles et à assurer la conservation de l'agriculture dans les régions désertiques d'une façon qui stimule la productivité des terres, mais aussi à actualiser et à faire connaître les connaissances traditionnelles.
    وقال إن الإدارة السليمة لابد أن تنطوي علي تحديث المعرفة التقليدية وصون الزراعة في المناطق الصحراوية بطريقة تزيد من إنتاجية الأرض، وتحدِّث المعارف التقليدية وتنشرها علي نطاق واسع.
  • iii) Étude des steppes et des zones désertiques africaines, en recourant à une méthodologie fondée sur l'imagerie à haute résolution pour l'observation de ces zones.
    `3` إجراء مسح للسهوب الأفريقية والمناطق الصحراوية، ويشمل ذلك اعتماد منهجية قائمة على التصوير العالي الاستبانة بهدف إجراء مسح لتلك المناطق.
  • Dans la présente réclamation, l'Arabie saoudite indique que 438 km2 de sa zone désertique hors des zones «principales» et «périphériques» ont été endommagés par les activités militaires durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, et demande réparation pour les pertes subies à ce niveau.
    وتقول في هذه المطالبة إن 438 كيلومتراً مربعاً من مناطقها الصحراوية خارج المناطق الرئيسية والمحيطة تضررت بالأنشطة العسكرية أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت. وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد.